Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 67 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[آل عِمران: 67]
﴿ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان﴾ [آل عِمران: 67]
Dr Kamal Omar Ibrahim is not a Yahudi and not a Nasraani but he is a devout Muslim and he is not of the polytheists |
Dr Laleh Bakhtiar Abraham had been neither a Jew nor a Christian, but he had been a monotheist, one who submits to God. He had not been among the ones who were polytheists |
Dr Munir Munshey Ibraheem was neither a Jew nor a Christian. In fact, he was an obedient and sincere devotee of Allah; he was not among the idolaters |
Edward Henry Palmer Abraham was not a Jew, nor yet a Christian, but he was a `Hanif resigned, and not of the idolaters |
Farook Malik Abraham was neither a Jew nor a Christian but he was a Muslim, true in faith. He was not one of the Pagans (who set up partners with Allah) |
George Sale Abraham was neither a Jew, nor a Christian; but he was of the true religion, one resigned unto God, and was not of the number of the idolaters |
Maududi Abraham was neither a Jew nor a Christian; he was a Muslim, wholly devoted to God. And he certainly was not amongst those who associate others with Allah in His divinity |