×

Ibrahim was neither a Jew nor a Christian but an Orthodox Muslim. 3:67 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:67) ayat 67 in Tafsir_English

3:67 Surah al-‘Imran ayat 67 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 67 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[آل عِمران: 67]

Ibrahim was neither a Jew nor a Christian but an Orthodox Muslim. He never incorporated with Allah other deities

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان﴾ [آل عِمران: 67]

Dr Kamal Omar
Ibrahim is not a Yahudi and not a Nasraani but he is a devout Muslim and he is not of the polytheists
Dr Laleh Bakhtiar
Abraham had been neither a Jew nor a Christian, but he had been a monotheist, one who submits to God. He had not been among the ones who were polytheists
Dr Munir Munshey
Ibraheem was neither a Jew nor a Christian. In fact, he was an obedient and sincere devotee of Allah; he was not among the idolaters
Edward Henry Palmer
Abraham was not a Jew, nor yet a Christian, but he was a `Hanif resigned, and not of the idolaters
Farook Malik
Abraham was neither a Jew nor a Christian but he was a Muslim, true in faith. He was not one of the Pagans (who set up partners with Allah)
George Sale
Abraham was neither a Jew, nor a Christian; but he was of the true religion, one resigned unto God, and was not of the number of the idolaters
Maududi
Abraham was neither a Jew nor a Christian; he was a Muslim, wholly devoted to God. And he certainly was not amongst those who associate others with Allah in His divinity
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek