×

Indeed he who fulfils his promise when he pledges himself before Allah 3:76 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:76) ayat 76 in Tafsir_English

3:76 Surah al-‘Imran ayat 76 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 76 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿بَلَىٰۚ مَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[آل عِمران: 76]

Indeed he who fulfils his promise when he pledges himself before Allah to do what is to be done, keeps the vow when he binds himself by one, his words and deeds together accord and entertain the profound reverence dutiful to Allah shall come in the grace of Allah for Allah likes those who entertain the profound reverence dutiful to Him

❮ Previous Next ❯

ترجمة: بلى من أوفى بعهده واتقى فإن الله يحب المتقين, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿بلى من أوفى بعهده واتقى فإن الله يحب المتقين﴾ [آل عِمران: 76]

Dr Kamal Omar
Behold! Whoever remained sincere with his pledge and remained obedient, then verily, Allah loves Al-Muttaqun
Dr Laleh Bakhtiar
Yea! Whoever lived up to his compact and was Godfearing, then, truly, God loves the ones who are Godfearing
Dr Munir Munshey
On the contrary! Whoever fulfills his pledge, and fears (Allah, will find) that Allah of course loves those who adopt piety
Edward Henry Palmer
Yea, whoso fulfils his covenant and fears,- verily, God loves those who fear
Farook Malik
In fact, those who keep their promise and guard themselves against evil are His beloved, for Allah loves only those who guard themselves against such evils
George Sale
Yea; whoso keepeth his covenant, and feareth God, God surely loveth those who fear him
Maududi
But Allah loves only those who fulfil their covenant and fear Allah. Truly Allah loves the God-fearing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek