×

And so set your heart and thoughts O Muhammad upon the Faith 30:30 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Ar-Rum ⮕ (30:30) ayat 30 in Tafsir_English

30:30 Surah Ar-Rum ayat 30 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Ar-Rum ayat 30 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗاۚ فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيۡهَاۚ لَا تَبۡدِيلَ لِخَلۡقِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الرُّوم: 30]

And so set your heart and thoughts O Muhammad upon the Faith and rest your eyes upon Allah with sincere feeling and actions and with firmness in fidelity and allegiance and in the fulfillment of all duties owed to Him. This is the natural instinct and the innate propensity Allah has implanted in mankind and no change ever shall there be nor should there be. This right and commendable religion is the only system of faith and worship that leads directly to Allah, but most people fail to realize this fact

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿فأقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل﴾ [الرُّوم: 30]

Dr Kamal Omar
So let your face (personality) take a stand for the Unitarian Religion, a natural instinct of Allah, that on which he has created mankind. No change appears for the creation of Allah. This is the Religion, one which must remain established. But the majority of mankind do not know
Dr Laleh Bakhtiar
So set thy face towards a way of life as a monotheist. It is the nature originated by God in which He originated humanity. There is no substitution for the creation of God. That is the truth-loving way of life, but most of humanity knows not
Dr Munir Munshey
Therefore, forsaking all else stay firm on this religion. It suits the innate character and the very instincts with which Allah has created the human kind. Let there be no violation of the natural laws of Allah. This is the straight and true religion! But most people do not know
Edward Henry Palmer
Set thy face steadfast towards the religion as an 'Hanif, according to the constitution whereon God has constituted men; there is no altering the creation of God, that is the standard religion, though most men do not know
Farook Malik
Therefore, stand firm in your devotion to the upright faith - the nature made by Allah, the one on which mankind is created - and the laws of Nature ordained by Allah cannot be changed. That is the standard of true faith, but most among mankind do not know
George Sale
Wherefore be thou orthodox, and set thy face towards the true religion, the institution of God, to which He hath created mankind disposed: There is no change in what God hath created. This is the right religion; but the greater part of men know it not
Maududi
(O Prophet and his followers), turn your face singlemindedly to the true Faith and adhere to the true nature on which Allah has created human beings. The mould fashioned by Allah cannot be altered. That is the True, Straight Faith, although most people do not know
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek