Quran with Tafsir_English translation - Surah Ar-Rum ayat 53 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِ ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[الرُّوم: 53]
﴿وما أنت بهاد العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا﴾ [الرُّوم: 53]
Dr Kamal Omar And you are not a guide for the blind ones against their (insistence on) ignorance. You do not make one hear except that who Believes in Ayaatina so they are Muslims |
Dr Laleh Bakhtiar And thou art not one who guides the unwilling to see from their fallacy. Thou hast caused none to hear but those who believe in Our signs. And they are ones who submit to God |
Dr Munir Munshey Nor can you (point out the right way and) steer the blind away from his wandering path. You can only inform and advise those who believe in Our signs and are ready to submit |
Edward Henry Palmer nor hast thou to guide the blind out of their error; thou canst only make those to hear who believe in our signs and who are resigned |
Farook Malik nor can you guide the blind out of their error. None will hear you save those who believe in Our revelations and submit themselves as Muslims |
George Sale neither canst thou direct the blind out of their error: Thou shalt make none to hear, except him who shall believe in our signs; for they are resigned unto Us |
Maududi nor can you guide the blind out of their error. You can make none hear (your call) except those who believe in Our Signs and have surrendered themselves (to Him) |