×

We have quoted in this Quran examples of typical instances that form 30:58 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Ar-Rum ⮕ (30:58) ayat 58 in Tafsir_English

30:58 Surah Ar-Rum ayat 58 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Ar-Rum ayat 58 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَلَئِن جِئۡتَهُم بِـَٔايَةٖ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُبۡطِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 58]

We have quoted in this Quran examples of typical instances that form particular cases of principle, rule and state of things, examples illustrating qualities and signal instances of punishment, action or conduct inducing imitation, examples discoursed in parables of persons whose fate serves as a deterrent., Yet if you should present them with divine signs emblematic of Allah's Omnipotence and Authority, the infidels label them fictitious, worthless and vain

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ولئن جئتهم بآية, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ولئن جئتهم بآية﴾ [الرُّوم: 58]

Dr Kamal Omar
And surely, indeed We have set forth for mankind in this Al-Quran from all kinds of examples. And if you came to them with a credential, surely those who have disbelieved will say: ' you people are not but followers of unreal system
Dr Laleh Bakhtiar
And, certainly, We propounded for humanity in this, the Quran, every kind of parable. But if thou wert to bring about any sign to them, certainly, they who were ungrateful would say: Truly, you are nothing but ones who deal in falsehood
Dr Munir Munshey
In this Qur´an, We have explained people (the truth) in every possible way. Indeed, if you brought them a miracle they will surely say, "You are only playing tricks on us
Edward Henry Palmer
We have struck out to men in this Qur'an every kind of parable; but if thou shouldst bring them a sign then those who misbelieve will surely say, 'Ye are but followers of vanity
Farook Malik
The fact is that We have set forth every kind of example for men in this Qur’an, but whatever sign you may bring, the unbelievers are sure to say: "You are preaching falsehood
George Sale
And now have We propounded unto men, in this Koran, parables of every kind: Yet if thou bring them a verse thereof, the unbelievers will surely say, ye are no other than publishers of vain falsehoods
Maududi
In the Qur´an We have explained things to people in myriad ways. But no matter what Sign you bring to them, those who are resolved upon denying the Truth will say: "You are given to falsehood
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek