×

To Allah belong all that is in heaven and all that is 31:26 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Luqman ⮕ (31:26) ayat 26 in Tafsir_English

31:26 Surah Luqman ayat 26 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Luqman ayat 26 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ ﴾
[لُقمَان: 26]

To Allah belong all that is in heaven and all that is on earth the animate and the inanimate and He is AL-Ghaniy (the Independent), The Absolute. His grace abounds in the universe and AL-Hamid (the Worthy of all praise)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لله ما في السموات والأرض إن الله هو الغني الحميد, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿لله ما في السموات والأرض إن الله هو الغني الحميد﴾ [لُقمَان: 26]

Dr Kamal Omar
To Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Verily, Allah — He is the Self-Independent, the Immensely Praised
Dr Laleh Bakhtiar
To God belongs whatever is in the heavens and the earth. Truly, God, He is The Sufficient, The Worthy of Praise
Dr Munir Munshey
To Allah belongs everything in the heavens and on the earth. Indeed, Allah is Free of all wants! And Worthy of all praise
Edward Henry Palmer
God's is what is in the heavens and what is in the earth; verily, God, He is the independent, worthy of praise
Farook Malik
To Allah belong all that is in the heavens and earth; surely Allah is the One Who is free of all wants, worthy of all praise
George Sale
Unto God belongeth whatever is in heaven and earth: For God is the self-sufficient, the praise-worthy
Maududi
All that is in the heavens and the earth belongs to Allah. Verily He is All-Sufficient, Immensely Praiseworthy
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek