Quran with Tafsir_English translation - Surah Luqman ayat 26 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ ﴾
[لُقمَان: 26]
﴿لله ما في السموات والأرض إن الله هو الغني الحميد﴾ [لُقمَان: 26]
Dr Kamal Omar To Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Verily, Allah — He is the Self-Independent, the Immensely Praised |
Dr Laleh Bakhtiar To God belongs whatever is in the heavens and the earth. Truly, God, He is The Sufficient, The Worthy of Praise |
Dr Munir Munshey To Allah belongs everything in the heavens and on the earth. Indeed, Allah is Free of all wants! And Worthy of all praise |
Edward Henry Palmer God's is what is in the heavens and what is in the earth; verily, God, He is the independent, worthy of praise |
Farook Malik To Allah belong all that is in the heavens and earth; surely Allah is the One Who is free of all wants, worthy of all praise |
George Sale Unto God belongeth whatever is in heaven and earth: For God is the self-sufficient, the praise-worthy |
Maududi All that is in the heavens and the earth belongs to Allah. Verily He is All-Sufficient, Immensely Praiseworthy |