Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ahzab ayat 16 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿قُل لَّن يَنفَعَكُمُ ٱلۡفِرَارُ إِن فَرَرۡتُم مِّنَ ٱلۡمَوۡتِ أَوِ ٱلۡقَتۡلِ وَإِذٗا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 16]
﴿قل لن ينفعكم الفرار إن فررتم من الموت أو القتل وإذا لا﴾ [الأحزَاب: 16]
Dr Kamal Omar Say: “Flight (from battle-ground) will not benefit you if you fled (out of fear of impending) death or killing, and then you will not enjoy except a little period (that you may stay in this world).” |
Dr Laleh Bakhtiar Say: Running away will never profit you that you ran away from death or killing, then, you will be given enjoyment but for a little |
Dr Munir Munshey Tell them, "You may attempt to run away from death and slaying. But such a flight will not do you much good. After that you will not be able to enjoy except for just a short while |
Edward Henry Palmer Say, 'Flight shall avail you naught; if ye fly from death or slaughter, even then ye shall be granted enjoyment only for a little |
Farook Malik Tell them: "Running away will not do you any good, and if you are running away from death or being killed, you would enjoy this life only for a little while |
George Sale Say, flight shall not profit you, if ye fly from death or from slaughter: And if it would, yet shall ye not enjoy this world but a little |
Maududi (O Prophet), tell them: "If you run away from death or slaying, this flight will not avail you. You will have little time after that to enjoy (the pleasures of life) |