Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ahzab ayat 48 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَدَعۡ أَذَىٰهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 48]
﴿ولا تطع الكافرين والمنافقين ودع أذاهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا﴾ [الأحزَاب: 48]
Dr Kamal Omar And obey not the disbelievers and the hypocrites and feel not their attempt of harming (you), and put (your) trust in Allah. And it became sufficient for Allah to be Wakil |
Dr Laleh Bakhtiar And obey not the ones who are ungrateful and the ones who are hypocrites and heed not their annoyance and put thy trust in God. And God sufficed as a Trustee |
Dr Munir Munshey Do not yield to the unbelievers and the hypocrites. Disregard the nuisance caused by them, and in Allah place your trust. Allah is sufficient as a trustee |
Edward Henry Palmer And follow not the unbelievers and the hypocrites; but let alone their ill-treatment, and rely upon God, for God is guardian enough |
Farook Malik Do not obey the unbelievers and the hypocrites, disregard their annoyances and put your trust in Allah; for Allah is sufficient as a disposer of affairs |
George Sale And obey not the unbelievers, and the hypocrites, and mind not their evil treatment: But trust in God; and God is a sufficient protector |
Maududi Do not yield to the unbelievers and the hypocrites, and disregard the hurt that comes from them, and put your trust in Allah. Allah suffices as the Guardian to entrust one´s affairs to |