Quran with Tafsir_English translation - Surah Saba’ ayat 18 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ ﴾
[سَبإ: 18]
﴿وجعلنا بينهم وبين القرى التي باركنا فيها قرى ظاهرة وقدرنا فيها السير﴾ [سَبإ: 18]
Dr Kamal Omar And We placed between them and between the cities wherein We established (Our) Blessing, prominently visible towns; and We regulated therein the travel (saying): ' Travel through them by night and by day, feeling absolutely secure |
Dr Laleh Bakhtiar And We made between them and between the towns which We blessed, that which are manifest towns and We ordained journeying in them. Journey through them as ones who are safe night and day |
Dr Munir Munshey Along the highway connecting their towns and the town We blessed (Jerusalem), We raised many prominent communities, each not far from the other. (We said), "Travel in the land in complete safety during the day and the night |
Edward Henry Palmer And we made between them and the cities which we had blessed (other) cities which were evident; and we measured out the journey: 'Journey ye thereto nights and days in safety |
Farook Malik Between them and the towns which We had blessed (Syria and Palestine), We placed other towns in prominent positions so that they could journey to and fro in measured stages. We said: "Travel through them by day and night in complete security |
George Sale And We placed between them and the cities which We have blessed, cities situate near each other; and We made the journey easy between them, saying, travel through the same by night and by day, in security |
Maududi We placed other prominent towns between them, the towns that We had blessed and had set well-measured stages between them. Move back and forth between them, night and day, in perfect security |