Quran with Tafsir_English translation - Surah FaTir ayat 2 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةٖ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[فَاطِر: 2]
﴿ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها وما يمسك فلا﴾ [فَاطِر: 2]
Dr Kamal Omar Whatever Allah releases out of (His) mercy for mankind, then there is no one with a power to stop it. And whatever He withholds, then there is no one with a power to release it other than Him. And He is the All-Mighty, the All-Wise |
Dr Laleh Bakhtiar Whatever God may open of mercy to humanity, there is not one who holds it back. And what He holds back, there is not one who sends it after that. And He is The Almighty, The Wise |
Dr Munir Munshey No one can hold back whatever Allah grants mankind by His grace; and what Allah withholds, no one can release. He is the most Powerful and the Wisest |
Edward Henry Palmer What God opens to men of His mercy there is none to withhold; and what He withholds, there is none can send it forth after Him; for He is the mighty, the wise |
Farook Malik None can withhold the blessings which He bestows on people and none can award besides Him what He withholds. He is the Mighty, the Wise |
George Sale The mercy which God shall freely bestow on mankind, there is none who can with-hold; and what He shall with-hold, there is none who can bestow, besides Him: And He is the mighty, the wise |
Maududi Whatever Mercy Allah accords to people, none can withhold; and whatever He withholds, no other will be able to release after Him. He is Most Mighty, Most Wise |