×

But those -infidels- who deny Him shall have to suffer for it. 35:36 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah FaTir ⮕ (35:36) ayat 36 in Tafsir_English

35:36 Surah FaTir ayat 36 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah FaTir ayat 36 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورٖ ﴾
[فَاطِر: 36]

But those -infidels- who deny Him shall have to suffer for it. Hell shall assert them as her own and therein they will have passed through nature to eternal suffering. Never shall they perish in the wreck of time or suffer death nor shall their torment be mitigated, for thus do We requite the ungrateful who display no gratitude

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم﴾ [فَاطِر: 36]

Dr Kamal Omar
And those who have disbelieved — for them will be the Fire of Hell. (The punishment) shall not be made complete unto them that they may die; and nor shall be made light unto them out of its punishment. Thus We shall reward all the extreme disbelievers
Dr Laleh Bakhtiar
And those who were ungrateful, for them will be the fire of hell: Neither will it be decided a term for them so that they die nor will its punishment be lightened for them. Thus, We give recompense to every ungrateful one
Dr Munir Munshey
There is hellfire for those who disbelieve. It will not finish them off completely. They will not die. But the torture will not be reduced (or eased). This is how We punish every (disbelieving and) ungrateful person
Edward Henry Palmer
But those who misbelieve, for them is the fire of hell; it shall not be decreed for them to die, nor shall aught of the torment be lightened from them; thus do we reward every misbeliever
Farook Malik
As for the disbelievers, there shall be the fire of hell, no term shall be determined for them so that they could die nor shall its punishment be ever lightened for them. Thus shall We reward every disbeliever
George Sale
But for the unbelievers is prepared the fire of hell: It shall not be decreed them to die a second time; neither shall any part of the punishment thereof be made lighter unto them. Thus shall every infidel be rewarded
Maududi
As for those who disbelieved, the Fire of Hell awaits them. There they shall not be finished off and die; nor will the torment (of Hell) be lightened for them. Thus do We requite every thankless being
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek