Quran with Tafsir_English translation - Surah Ya-Sin ayat 12 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ ﴾
[يسٓ: 12]
﴿إنا نحن نحيي الموتى ونكتب ما قدموا وآثارهم وكل شيء أحصيناه في﴾ [يسٓ: 12]
Dr Kamal Omar Verily We, We, We give life to the dead ones, and We record what they sent in advance as well as their after-effects (which they will leave in the world after death). And all things — We have enumerated them (like a census) in a manifest record |
Dr Laleh Bakhtiar Truly, We give life to the dead and We write down what they put forward and their effects. We counted everything in a clear record |
Dr Munir Munshey Of course, it is We Who grants life back to the dead. We are recording all the deeds they send ahead, as well as all the traces they leave behind! We have preserved an account of all things in a clear and well-protected register |
Edward Henry Palmer Verily, we quicken the dead, and write down what they have done before, and what vestiges they leave behind; and everything have we counted in a plain model |
Farook Malik Surely We shall resurrect the dead, We are recording all that they are sending ahead and that they are leaving behind. We have recorded everything in an open ledger |
George Sale Verily We will restore the dead to life, and will write down their works which they shall have sent before them, and their footsteps which they shall have left behind them; and every thing do We set down in a plain register |
Maududi We shall surely raise the dead to life and We record what they did and the traces of their deeds that they have left behind. We have encompassed that in a Clear Book |