Quran with Tafsir_English translation - Surah Ya-Sin ayat 74 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[يسٓ: 74]
﴿واتخذوا من دون الله آلهة لعلهم ينصرون﴾ [يسٓ: 74]
Dr Kamal Omar And they have taken besides Allah, aaliha, so that they may be provided help |
Dr Laleh Bakhtiar And they took to themselves gods other than God so that perhaps they will be helped |
Dr Munir Munshey They took gods besides Allah, so that, perhaps they may receive some help |
Edward Henry Palmer But they take, beside God, gods that haply they may be helped |
Farook Malik Yet they have taken other gods besides Allah hoping to get their help |
George Sale They have taken other gods, besides God, in hopes that they may be assisted by them |
Maududi They set up deities apart from Allah, hoping that they will receive help from them |