Quran with Tafsir_English translation - Surah Ya-Sin ayat 75 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ ﴾
[يسٓ: 75]
﴿لا يستطيعون نصرهم وهم لهم جند محضرون﴾ [يسٓ: 75]
Dr Kamal Omar They have no capacity for providing them help. And they (i.e., the followers of the false deities) are unto them (i.e., unto the false gods) like (a blind) horde — the people who have been brought (before Allah for receiving punishment due to their polytheism) |
Dr Laleh Bakhtiar They are not able to help them while they are to them as a charged army |
Dr Munir Munshey They (false gods) will not be able to lend any help; for they would themselves be brought out (before Us, to be condemned) as their allies |
Edward Henry Palmer They cannot help them; yet are they a host ready for them |
Farook Malik But they do not have the ability to help them yet their worshippers stand like warriors ready to defend them |
George Sale but they are not able to give them any assistance: Yet are they a party of troops ready to defend them |
Maududi Those deities can render them no help. Yet these devotees act as though they were an army in waiting for them |