Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 48 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفۡتَرَىٰٓ إِثۡمًا عَظِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 48]
﴿إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن﴾ [النِّسَاء: 48]
Dr Kamal Omar Verily, Allah does not forgive if partnership is associated to Him while He forgives whatever is outside it to whom He thinks proper. And whoever sets partners with Allah and thus accepts and commits polytheism, then indeed he forged a tremendous sin |
Dr Laleh Bakhtiar Truly, God forgives not to ascribe partners with Him and He forgives other than that whomever He wills. And whoever ascribes partners with God, then, surely, he devised a serious sin |
Dr Munir Munshey In fact, Allah does not forgive ´shirk´ _ (an act of associating others as equal to Him). Baring that, He may forgive anything He wants, and whomever He pleases. The one who commits ´shirk´ has indeed invented a singularly sinister sin |
Edward Henry Palmer Verily, God pardons not associating aught with Him, but He pardons anything short of that to whomsoever He pleases; but he who associates aught with God, he hath devised a mighty sin |
Farook Malik Surely Allah does not forgive shirk (associating any partner with Him); and may forgive sins other than that if He so pleases. This is because one who commits shirk with Allah, does indeed invent a great sinful lie |
George Sale Surely God will not pardon the giving Him an equal; but will pardon any other sin, except that, to whom He pleaseth: And whoso giveth a companion unto God, hath devised a great wickedness |
Maududi Surely Allah does not forgive that a partner be ascribed to Him, although He forgives any other sins for whomever He wills. He who associates anyone with Allah in His divinity has indeed forged a mighty lie and committed an awesome sin |