×

He who willfully violates a religious or a moral principle shall not 40:40 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Ghafir ⮕ (40:40) ayat 40 in Tafsir_English

40:40 Surah Ghafir ayat 40 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Ghafir ayat 40 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[غَافِر: 40]

He who willfully violates a religious or a moral principle shall not be requited but with the like thereof, and he or she whose deeds are imprinted with wisdom and piety shall he welcomed into gardens of bliss and surpassing beauty wherein they are provided for without measure

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من عمل سيئة فلا يجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿من عمل سيئة فلا يجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر﴾ [غَافِر: 40]

Dr Kamal Omar
Whosoever acted evil, so he will not be rewarded except the like thereof; and whosoever acted righteousness, whether being out of male or female, and he is (also) a Believer — then those people will enter Paradise. They will be provided provision therein without measure
Dr Laleh Bakhtiar
Whoever did an evil deed will not be given recompense but the like of it. But whoever did as one in accord with morality, whether male or female, and such is one who believes, then, those will enter the Garden where they will be provided in it without reckoning
Dr Munir Munshey
The punishment of the one who does evil would only be equal to _ (and would not exceed) _ the nature (and the severity) of his sin. On the other hand, the men and women who perform the righteous deeds _ provided they are the believers _ would surely be the ones entering paradise. They would be granted abundant (infinite and endless) bounties without reckoning
Edward Henry Palmer
Whoso does evil, he shall only be recompensed with the like thereof , and whoso does right, be it male or female and a believer, these shall enter into Paradise; they shall be provided therein without count
Farook Malik
The one who does evil shall be recompensed to the extent of the evil done; and the one who is a believer and does good deeds, whether man or woman, shall enter the paradise and therein receive sustenance without measure
George Sale
Whoever worketh evil, shall only be rewarded in equal proportion to the same: But whoever worketh good, whether male or female, and is a true believer, they shall enter paradise; they shall be provided for therein superabundantly
Maududi
Whosoever does an evil deed will be requited only with the like of it; and whosoever acts righteously and has attained to faith ? be he a male or a female ? they shall enter Paradise and be provided sustenance beyond all reckoning
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek