Quran with Tafsir_English translation - Surah Ghafir ayat 47 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَإِذۡ يَتَحَآجُّونَ فِي ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا نَصِيبٗا مِّنَ ٱلنَّارِ ﴾
[غَافِر: 47]
﴿وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا﴾ [غَافِر: 47]
Dr Kamal Omar And when they will dispute with one another in the Fire, so the weak-ones will say to those who remained proud, arrogant and dominant: “We were submissive unto you, so are you those who are able to remove from us a portion out of the Fire?” |
Dr Laleh Bakhtiar And when they dispute with one another in the fire, the weak will say to those who grew arrogant: Truly, we had been followers of you so will you be ones who avail us from a share of the fire |
Dr Munir Munshey And (imagine) when they would argue with each other in the hellfire. The weak (in this life) would say to those who deemed themselves important, "We followed you, because we were under your dominion and control. Are you now able to help us avoid some (of the pain and suffering) of the fire |
Edward Henry Palmer And when they argue together in the fire, and the weak say to those who were big with pride, 'Verily, we were followers of yours, can ye then avail us against a portion of the fire |
Farook Malik Then imagine that time when these people will start arguing with each other in the fire, and the weak followers will say to the arrogant leaders: "We were your followers: can you now save us from some of these flames |
George Sale And think on the time when the infidels shall dispute together in hell fire; and the weak shall say unto those who behaved with arrogance, verily we were your followers: Will ye, therefore, relieve us from any part of this fire |
Maududi Just imagine when they will remonstrate with one another in Hell. The weak ones will say to those who waxed proud: "We were your followers. Will you, then, lighten for us a part of our suffering of the Fire |