Quran with Tafsir_English translation - Surah Fussilat ayat 52 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ ﴾
[فُصِّلَت: 52]
﴿قل أرأيتم إن كان من عند الله ثم كفرتم به من أضل﴾ [فُصِّلَت: 52]
Dr Kamal Omar Say: “Have you (ever) thought if (this Al-Kitab or Al-Quran) be from Allah but you disbelieved therein, (then) who is more astray than that? He is in opposition, far (and remote).” |
Dr Laleh Bakhtiar Say: Considered you that even though it had been from God, again, you were ungrateful for it. Who is one who goes more astray than he who is in wide breach |
Dr Munir Munshey Say, "How would you feel if the Qur´an really happens to be from Allah, and yet you reject it? Can anyone be more wrong than the one who has strayed too far (in his hatred) |
Edward Henry Palmer Say, 'Let us see now! if it be from God and ye disbelieve in it, who is more in error than he who is in a remote schism |
Farook Malik O Prophet, ask them: "Have you ever considered: if this Qur’an is really from Allah and you deny it, who can be more astray than you who have gone too far in defying Him |
George Sale Say, what think ye? If the Koran be from God, and ye believe not therein; who will lie under a greater error, than he who dissenteth widely therefrom |
Maududi Tell them, (O Prophet): "Did you ever consider: if this Qur´an is indeed from Allah and you still deny it, who can be in greater error than he who goes far in fiercely opposing it |