Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 38 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ ﴾
[الزُّخرُف: 38]
﴿حتى إذا جاءنا قال ياليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين﴾ [الزُّخرُف: 38]
Dr Kamal Omar till, when (such a one) came unto Us he said: “Would that, between me and between you were the distance of the two easts. So, (what an) evil companion (indeed) |
Dr Laleh Bakhtiar Then, when he drew near us he would say: Would that there were a distance between me and between thee of two sunrises! Miserable was the comrade |
Dr Munir Munshey Until (finally), when one of them comes to Us, he will say (to the Shaitan, his companion in life), "Oh misery to me! I wish you and I were poles apart." What an evil despicable companion |
Edward Henry Palmer until when he comes to us he shall say, 'O, would that between me and thee there were the distance of the two orients, for an evil mate (art thou) |
Farook Malik Ultimately, when that person will come to Us on the Day of Judgment, he will say to his Satan companion: "I wish that I was far apart from you as the east is from the west: you turned out to be an evil companion |
George Sale Until, when he shall appear before us at the last day, he shall say unto the devil, would to God that between me and thee there was the distance of the east from the west! Oh how wretched a companion art thou |
Maududi But when he comes to Us, he will say (to his satan): "Would that there had been between me and you the distance as between the East and the West. How evil a companion you were |