Quran with Russian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 38 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ ﴾
[الزُّخرُف: 38]
﴿حتى إذا جاءنا قال ياليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين﴾ [الزُّخرُف: 38]
Abu Adel и когда придет он [такой отвратившийся неверующий] к Нам (в День Суда), (то) скажет: «О, если бы между мной и тобой [сатаной] было расстояние двух востоков [от запада до востока]. И как скверен же ты [сатана] как товарищ!» |
Elmir Kuliev Kogda zhe neveruyushchiy yavitsya k Nam, on skazhet d'yavolu: «Luchshe by mezhdu mnoy i toboy bylo rasstoyaniye ot zapada do vostoka! Kakoy zhe ty plokhoy tovarishch!» |
Elmir Kuliev Когда же неверующий явится к Нам, он скажет дьяволу: «Лучше бы между мной и тобой было расстояние от запада до востока! Какой же ты плохой товарищ!» |
Gordy Semyonovich Sablukov Tak chto kogda on pridet k Nam, to skazhet: "O yesli by mezhdu mnoy i toboy bylo rasstoyaniye na dva vostoka!" Kak tyazhel etot neotluchnyy drug |
Gordy Semyonovich Sablukov Так что когда он придет к Нам, то скажет: "О если бы между мной и тобой было расстояние на два востока!" Как тяжел этот неотлучный друг |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky i kogda pridet on k Nam, skazhet: "O, yesli by mezhdu mnoy i toboy bylo rasstoyaniye ot zapada do vostoka. Skvernyy ty tovarishch |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky и когда придет он к Нам, скажет: "О, если бы между мной и тобой было расстояние от запада до востока. Скверный ты товарищ |