×

Lorsque cet [homme] vient à Nous, il dira [à son démon] : 43:38 French translation

Quran infoFrenchSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:38) ayat 38 in French

43:38 Surah Az-Zukhruf ayat 38 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Az-Zukhruf ayat 38 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ ﴾
[الزُّخرُف: 38]

Lorsque cet [homme] vient à Nous, il dira [à son démon] : "Hélas ! Que n’y a-t-il entre toi et moi la distance entre les deux orients [l’Est et l’Ouest] !" - Quel mauvais compagnon [que tu es]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: حتى إذا جاءنا قال ياليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين, باللغة الفرنسية

﴿حتى إذا جاءنا قال ياليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين﴾ [الزُّخرُف: 38]

Islamic Foundation
Viendra alors le jour ou (tel homme), comparaitra devant Nous et dira (a son compagnon demoniaque) : « Plut a (Allah) qu’il y eut entre toi et moi la distance separant le Levant du Couchant ![480] Quel horrible compagnon tu fais ! »
Islamic Foundation
Viendra alors le jour où (tel homme), comparaîtra devant Nous et dira (à son compagnon démoniaque) : « Plût à (Allah) qu’il y eût entre toi et moi la distance séparant le Levant du Couchant ![480] Quel horrible compagnon tu fais ! »
Muhammad Hameedullah
Lorsque cet [homme] vient a Nous, il dira [a son demon] : "Helas ! Que n’y a-t-il entre toi et moi la distance entre les deux orients [l’Est et l’Ouest] !" - Quel mauvais compagnon [que tu es]
Muhammad Hamidullah
Lorsque cet [homme] vient a Nous, il dira [a son demon]: «Helas! Que n'y a-t-il entre toi et moi la distance entre les deux orients [l'Est et l'Ouest]» - Quel mauvais compagnon [que tu es]
Muhammad Hamidullah
Lorsque cet [homme] vient à Nous, il dira [à son démon]: «Hélas! Que n'y a-t-il entre toi et moi la distance entre les deux orients [l'Est et l'Ouest]» - Quel mauvais compagnon [que tu es]
Rashid Maash
Jusqu’au Jour ou, comparaissant devant Nous, il dira a son demon : « Puissions-nous etre eloignes l’un de l’autre de la distance qui separe l’orient de l’occident, infame compagnon ! »
Rashid Maash
Jusqu’au Jour où, comparaissant devant Nous, il dira à son démon : « Puissions-nous être éloignés l’un de l’autre de la distance qui sépare l’orient de l’occident, infâme compagnon ! »
Shahnaz Saidi Benbetka
Si bien que, lorsque qu’il comparaitra devant Nous, il s’ecriera : « Plut a Dieu qu’il y eut entre moi et toi la distance qui existe entre les deux Levants ! Tu es un bien funeste compagnon !»
Shahnaz Saidi Benbetka
Si bien que, lorsque qu’il comparaîtra devant Nous, il s’écriera : « Plût à Dieu qu’il y eut entre moi et toi la distance qui existe entre les deux Levants ! Tu es un bien funeste compagnon !»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek