Quran with English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 38 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ ﴾
[الزُّخرُف: 38]
﴿حتى إذا جاءنا قال ياليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين﴾ [الزُّخرُف: 38]
Al Bilal Muhammad Et Al Then, when such a one comes to Us, he says to his friend, “I wish that between you and me were the distance of East and West.” How terrible this friend is |
Ali Bakhtiari Nejad Until when he comes to Us, saying: I wish there was distance of the two easts (the east and the west) between you (the appointed devil) and me, what a bad companion |
Ali Quli Qarai When he comes to Us, he will say, ‘I wish there had been between me and you the distance between the east and the west! What an evil companion [you are]!’ |
Ali Unal But in the end, when such a one comes to Us (on Judgment Day), he says (to his comrade): "Ah, would that between me and you were the distance of the two easts. How evil a comrade |
Hamid S Aziz Until when he comes to Us, he says (to his devil), "O would that between me and you there were the distance of the two Easts"; evil, indeed, is the companion |
John Medows Rodwell Until when man shall come before us, he shall say, "O Satan, would that between me and thee were the distance of the East and West." And a wretched companion is a Satan |
Literal Until if he came to Us, he said: "Oh if only between me and between you (are) the two sun rises`/easts` far distances, so how bad (is) the companion |
Mir Anees Original until when he comes to Us, he says, “I wish that between me and you there were the distance of the two east’s,” so the comrade is an evil ( one) |
Mir Aneesuddin until when he comes to Us, he says, “I wish that between me and you there were the distance of the two east’s,” so the comrade is an evil ( one) |