Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 8 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 8]
﴿فأهلكنا أشد منهم بطشا ومضى مثل الأولين﴾ [الزُّخرُف: 8]
Dr Kamal Omar So We destroyed groups stronger than them in power, and the example of the initial people has already been put forward (in the previous pages of this Book) |
Dr Laleh Bakhtiar Then, We caused to perish the more vigorous in courage than them and the example of the ancient ones passed |
Dr Munir Munshey So We destroyed (those nations); they were stronger and more powerful than these present day unbelievers. The examples of the earlier generations have gone by |
Edward Henry Palmer then we destroyed them - more valiant than these; and the example of those of yore passed away |
Farook Malik So We destroyed them, though they were stronger in power than these people, and provided an example in the case of prior people |
George Sale Wherefore We destroyed nations who were more mighty than these in strength; and the example of those who were of old, hath been already set before them |
Maududi We utterly destroyed them although they were greater in might than these. The examples of ancient peoples have gone before |