Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Jathiyah ayat 13 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مِّنۡهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الجاثِية: 13]
﴿وسخر لكم ما في السموات وما في الأرض جميعا منه إن في﴾ [الجاثِية: 13]
Dr Kamal Omar And He has controlled and regulated in your interest whatever is in the heavens and whatever is in the earth — all of it together. Verily, in this are surely signs for a nation who think |
Dr Laleh Bakhtiar And He caused to be subservient to you whatever is in the heavens and whatever is in and on the earth. All is from Him. Truly, in that are signs for a folk who reflect |
Dr Munir Munshey And for you, He has subdued whatever is in the heavens and on earth _ everything (as a favor) from Him. In that, are certainly signs for a nation that ponders |
Edward Henry Palmer and He has subjected to you what is in the heavens and what is in the earth,- all from Him; verily, in that are signs unto a people who reflect |
Farook Malik He also subjected to you whatever is between the heavens and the earth; all from Himself. Surely there are signs in this for those who think |
George Sale And He obligeth whatever is in heaven and on earth to serve you; the whole being from Him. Verily herein are signs, unto people who consider |
Maududi He has subjected to you all that is in the heavens and the earth, all being from Him. Verily there are Signs in this for those who reflect |