×

That is because those whose hearts reflect the image of religious and 47:11 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Muhammad ⮕ (47:11) ayat 11 in Tafsir_English

47:11 Surah Muhammad ayat 11 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Muhammad ayat 11 - مُحمد - Page - Juz 26

﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 11]

That is because those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues are under the tutelage of Allah, whereas those who deny Him are under the tutelage of nobody

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك بأن الله مولى الذين آمنوا وأن الكافرين لا مولى لهم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ذلك بأن الله مولى الذين آمنوا وأن الكافرين لا مولى لهم﴾ [مُحمد: 11]

Dr Kamal Omar
This is because Allah is Maula (Protector, Ally, Helper, Master) of those who have Believed and as those who are disbelievers — there is no Maula for them
Dr Laleh Bakhtiar
That is because God is the Defender of those who believed. And for the ones who are ungrateful, there is no defender of them
Dr Munir Munshey
Because the believers have Allah as their Patron, while the unbelievers have no patron
Edward Henry Palmer
That is because God is the patron of those who believe, and because the misbelievers have no patron
Farook Malik
This is because Allah is the Protector of the believers while the unbelievers have no protector
George Sale
This shall come to pass, for that God is the patron of the true believers, and for that the infidels have no protector
Maududi
That is because Allah is the Protector of the believers whereas the unbelievers have none to protect them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek