×

Among your listeners O Muhammad are those who are hypocrites. They apparently 47:16 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Muhammad ⮕ (47:16) ayat 16 in Tafsir_English

47:16 Surah Muhammad ayat 16 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Muhammad ayat 16 - مُحمد - Page - Juz 26

﴿وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 16]

Among your listeners O Muhammad are those who are hypocrites. They apparently incline their ears to you while their hearts' ears are closed, and when they leave at the end of your discourse of instructions and exhortation, they, in a cunning manner, ask your faithful associates who have intellectual acquaintance with facts: "What was it that he -Muhammad- has just said?" These are they whose hearts has Allah impressed with dullness of comprehension and they followed their own lustful course and a religion of a sensuous character

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومنهم من يستمع إليك حتى إذا خرجوا من عندك قالوا للذين أوتوا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ومنهم من يستمع إليك حتى إذا خرجوا من عندك قالوا للذين أوتوا﴾ [مُحمد: 16]

Dr Kamal Omar
And among them is that who will listen to you until when they dispersed from your presence, they said to those who have been given Al-Ilm (‘The Knowledge’): “What is that which he uttered just now?” They are those Allah has put a seal over their hearts, and they have followed their vain desires
Dr Laleh Bakhtiar
And among them are some who listen to thee until when they went forth from thee. They said to those who were given the knowledge: What was that he said just now? Those are those upon whose hearts God set a seal. And they followed their own desires
Dr Munir Munshey
Among them are those who come to hear you. But after leaving, they ask those who know, "What did he say just now?" Allah has stamped their hearts! They follow their whims and wishes
Edward Henry Palmer
Some of them there are who listen to thee, until when they go forth from thee they say to those who have been given the knowledge, 'What is this which he says now?' These are those on whose hearts God his set a stamp and who follow their lusts
Farook Malik
Some of them indeed listen to you but no sooner do they leave your presence than they ask those endowed with knowledge: "What was it that he said just now?" Such are the men upon whose hearts Allah has set a seal, and who follow their own desires
George Sale
Of the unbelievers there are some who give ear unto thee, until, when they go out from thee, they say, by way of derision, unto those to whom knowledge hath been given, what hath he said now? These are they whose hearts God hath sealed up, and who follow their own lusts
Maududi
Among them some give ear to you. But no sooner do they leave your presence than they ask those endowed with knowledge: "What is it that he said just now?" Such are those whose hearts Allah has sealed and who pursue their lusts
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek