Quran with Tafsir_English translation - Surah Muhammad ayat 19 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ ﴾
[مُحمد: 19]
﴿فاعلم أنه لا إله إلا الله واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات والله يعلم﴾ [مُحمد: 19]
Dr Kamal Omar So do realise that it (is so): La ilaha ill Allah [(there is) no god except Allah]; and ask forgiveness for your sin and for (the sins of) the Believing males and Believing females. And Allah knows the site and state of your activities and movement, and your (final) resting place |
Dr Laleh Bakhtiar So know thou that there is no god but God and ask forgiveness for thy impieties and also for the males, ones who believe and the females, ones who believe, and God knows your place of turmoil and your place of lodging |
Dr Munir Munshey Know it! For sure, there is no god but Allah! Seek forgiveness for your sins as well as the sins of the believing men and the believing women. Allah is Aware of their movement on earth, and their places of residence |
Edward Henry Palmer Know thou that there is no god but God; and ask pardon for thy sin and for the believers, men and women; for God knows your return and your resort |
Farook Malik Therefore, you should know that there is no god but Allah; implore Him to forgive your sins and to forgive the believing men and believing women; for Allah knows your activities and your resting places |
George Sale Know, therefore, that there is no god but God: And ask pardon for thy sin, and for the true believers both men and women. God knoweth your busy employment in the world, and the place of your abode hereafter |
Maududi Know, therefore, (O Prophet), that there is no god but Allah, and ask forgiveness for your shortcomings and also for (the shortcomings of) believing men and believing women. Allah knows the places where you move about and where you dwell |