Quran with Bangla translation - Surah Al-Ma’idah ayat 104 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُواْ حَسۡبُنَا مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[المَائدة: 104]
﴿وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنـزل الله وإلى الرسول قالوا حسبنا﴾ [المَائدة: 104]
Abu Bakr Zakaria Ara yakhana taderake bala haya, ‘allaha ya nayila karechena tara dike o rasulera dike asa', takhana tara bale, ‘amara amadera purbapurusaderake yetate peyechi seta'i amadera jan'ya yathesta.’ Yadi'o tadera purbapurusara kichu'i janata na ebam satpathaprapta'o chila na, tabu'o ki |
Abu Bakr Zakaria Āra yakhana tādērakē balā haẏa, ‘āllāha yā nāyila karēchēna tāra dikē ō rāsūlēra dikē āsa', takhana tārā balē, ‘āmarā āmādēra pūrbapuruṣadērakē yēṭātē pēẏēchi sēṭā'i āmādēra jan'ya yathēṣṭa.’ Yadi'ō tādēra pūrbapuruṣarā kichu'i jānata nā ēbaṁ saṯpathaprāpta'ō chila nā, tabu'ō ki |
Muhiuddin Khan যখন তাদেরকে বলা হয় যে, আল্লাহর নাযিলকৃত বিধান এবং রসূলের দিকে এস, তখন তারা বলে, আমাদের জন্যে তাই যথেষ্ট, যার উপর আমরা আমাদের বাপ-দাদাকে পেয়েছি। যদি তাদের বাপ দাদারা কোন জ্ঞান না রাখে এবং হেদায়েত প্রাপ্ত না হয় তবুও কি তারা তাই করবে |
Muhiuddin Khan Yakhana taderake bala haya ye, allahara nayilakrta bidhana ebam rasulera dike esa, takhana tara bale, amadera jan'ye ta'i yathesta, yara upara amara amadera bapa-dadake peyechi. Yadi tadera bapa dadara kona jnana na rakhe ebam hedayeta prapta na haya tabu'o ki tara ta'i karabe |
Muhiuddin Khan Yakhana tādērakē balā haẏa yē, āllāhara nāyilakr̥ta bidhāna ēbaṁ rasūlēra dikē ēsa, takhana tārā balē, āmādēra jan'yē tā'i yathēṣṭa, yāra upara āmarā āmādēra bāpa-dādākē pēẏēchi. Yadi tādēra bāpa dādārā kōna jñāna nā rākhē ēbaṁ hēdāẏēta prāpta nā haẏa tabu'ō ki tārā tā'i karabē |
Zohurul Hoque আর যখন তাদের বলা হয় -- ''আল্লাহ্ যা নাযিল করেছেন তার দিকে আর রসূলের দিকে এস’’, তারা বলে -- ''আমাদের জন্য এ-ই যথেষ্ট যার উপরে আমাদের পিতৃপুরুষদের দেখেছি।’’ কী! যদিও তাদের পিতৃপুরুষরা কিছুই জানতো না আর তারা হেদায়তও গ্রহণ করে নি। |
Zohurul Hoque Ara yakhana tadera bala haya -- ''allah ya nayila karechena tara dike ara rasulera dike esa’’, tara bale -- ''amadera jan'ya e-i yathesta yara upare amadera pitrpurusadera dekhechi.’’ Ki! Yadi'o tadera pitrpurusara kichu'i janato na ara tara hedayata'o grahana kare ni. |
Zohurul Hoque Āra yakhana tādēra balā haẏa -- ''āllāh yā nāyila karēchēna tāra dikē āra rasūlēra dikē ēsa’’, tārā balē -- ''āmādēra jan'ya ē-i yathēṣṭa yāra uparē āmādēra pitr̥puruṣadēra dēkhēchi.’’ Kī! Yadi'ō tādēra pitr̥puruṣarā kichu'i jānatō nā āra tārā hēdāẏata'ō grahaṇa karē ni. |