×

O you whose hearts have been impressed with the image of religious 5:95 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:95) ayat 95 in Tafsir_English

5:95 Surah Al-Ma’idah ayat 95 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 95 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡتُلُواْ ٱلصَّيۡدَ وَأَنتُمۡ حُرُمٞۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآءٞ مِّثۡلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحۡكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ هَدۡيَۢا بَٰلِغَ ٱلۡكَعۡبَةِ أَوۡ كَفَّٰرَةٞ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوۡ عَدۡلُ ذَٰلِكَ صِيَامٗا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمۡرِهِۦۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَۚ وَمَنۡ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنۡهُۚ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴾
[المَائدة: 95]

O you whose hearts have been impressed with the image of religious and spiritual virtues: Do not kill game while vested with the pilgrim’s garb, during major or minor pilgrimage, and he who intentionally kills such an animal shall pay the equivalent thereto from animals reared for food. The exact equivalent be it in kind or in value, shall be judged by two of your men known to recourse to general principles of justice. And the sacrifice will be an offering to the Ka’ba. Failing this then he may supply food to the indigent in the amount equivalent to the price determined. Or he may fulfill his obligation by fasting -from dawn to sunset for a day or more as determined by the judges so that he tastes the evil consequences of his guilt. Bygone shall be bygone; Allah forgives what is past. And he who falls back into the same wrong-doing shall be severely punished; Allah shall take just vengeance on him; Allah is Qadirun, He justly avenges His right

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا﴾ [المَائدة: 95]

Dr Kamal Omar
O you who have Believed! Kill not game while you are those ‘under prohibition’ (i.e., you are within the Harem or putting on Ehram for Hajj or Umra); and whoever killed it from amongst you intentionally (and not by oversight or mistake), the penalty is equivalent to what he killed, in the form of a quadruped animal — two just men from amongst you shall give judgement about it; Hadiya (gift-animal to be sacrificed) which is one that reaches the Ka’ba; or expiation could be given as food to the poor, or equivalent to this (could be keeping of) fasts so that he (i.e., the game-hunter) may taste the punishment for his deed. Allah has forgiven what happened before but whoever repeated, then Allah will take retribution from him. And Allah is All-Mighty, All-Able of retribution
Dr Laleh Bakhtiar
O those who believed! Kill not game when you are in pilgrim sanctity. And whoever of you killed as one who is willful, then, the recompense is like what he killed of flocks by two possessors of justice who give judgment. Among you will be a sacrificial gift—that which reaches the Kabah—or the expiation of food for the needy or the equivalent of that in formal fasting so that he, certainly, experiences the mischief of his conduct. God pardoned what is past. And whoever reverted to it, then, God will requite him. And God is Almighty, Possessor of Requital
Dr Munir Munshey
Oh you who believe! Do not kill (or hunt) a game animal while you are in a state of ´Ihram´ _ (the attire of pilgrimage). The penance for anyone of you who hunts (during ´Ihram´) is an offering at the Kaaba similar to what was killed _ as judged by two just men among you. The atonement (for that act) is the feeding of the poor, or fasting for an equivalent number of days, so he may taste the consequence of his evil act. Allah forgives whatever has happened in the past, but He will exact retribution if anyone repeats (the offense). Allah is the most Powerful; He is the Lord of Revenge
Edward Henry Palmer
O ye who believe! kill not game while ye are on pilgrimage. But he amongst you who kills it purposely, his compensation is the like of that which he has killed, in sheep -- of which two equitable persons amongst you shall be judge -- an offering brought to the Kaabah; or as an expiation, the food of poor persons, or an equivalent thereof in fasting, that he may taste the evil result of his deed. God pardons bygones; but whoso returns, God will take vengeance on him, for God is mighty and the avenger
Farook Malik
O believers! Do not kill game while you are in Ihram (pilgrim garb). If anyone kills game intentionally, he will have to pay a penalty through an offering brought to the Ka’bah of a domestic animal equivalent to the one which was killed as determined by two just men among you; or as an expiation, either feed a few indigent or fast their equivalent days, so that he may taste the evil consequences of what he did. Allah has forgiven what happened in the past; but if anyone repeats it now, Allah will inflict retribution on him. Allah is Mighty, Capable of Retribution
George Sale
O ye who believe! kill not game while you are in a state of Pilgrimage. And whoso among you kills it intentionally, its compensation is a quadruped like unto that which he has killed, as determined by two just men from among you, the same to be bought as an offering to the Ka'bah; or as an expiation he shall feed a number of poor persons, or fast an equivalent number of days, so that he may taste the penalty of his deed. As for the past, God forgives it; but whoso reverts to it, God will punish him for his offence. And God is the Lord of retribution
Maududi
Believers! Do not kill game while you are in the state of pilgrim sanctity. Whoever of you kills it wilfully there shall be a recompense, the like of what he has killed in cattle - as shall be judged by two men of equity among you - to be brought to the Ka´bah as an offering, or as an expiation the feeding of the needy, or its equivalent in fasting in order that he may taste the grievousness of his deed. Allah has pardoned whatever has passed; but Allah will exact a penalty from him who repeats it. Allah is All-Mighty. He is fully capable of exacting penalties
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek