×

He will be told: "you did not perceive nor did you heed 50:22 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Qaf ⮕ (50:22) ayat 22 in Tafsir_English

50:22 Surah Qaf ayat 22 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Qaf ayat 22 - قٓ - Page - Juz 26

﴿لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ ﴾
[قٓ: 22]

He will be told: "you did not perceive nor did you heed this Day; and so, now that We have unveiled your mind's eyes , you shall apprehend with acute perception and see through a brick wall

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد﴾ [قٓ: 22]

Dr Kamal Omar
(It will be said to the sinners and disbelievers): “Surely, indeed you remained heedless of this; so We have removed your covering, so your eyesight this Day is very sharp.”
Dr Laleh Bakhtiar
Certainly, thou hadst been heedless of this so We removed thy screen from thee so that thy sight this Day will be sharp
Dr Munir Munshey
You had certainly been unmindful of this! We have lifted the scales off your eyes. So, very sharp is your vision today
Edward Henry Palmer
Thou wert heedless of this, and we withdrew thy veil from thee, and today is thine eyesight keen
Farook Malik
It will be said: "You were heedless of this, but now We have removed your veil, so your eyesight is sharp today
George Sale
And the former shall say unto the unbeliever, thou wast negligent heretofore of this day: But we have removed thy veil from off thee; and thy sight is become piercing this day
Maududi
You were heedless of this. Now We have removed your veil and so your vision today is sharp
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek