Quran with Tafsir_English translation - Surah Qaf ayat 45 - قٓ - Page - Juz 26
﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ ﴾
[قٓ: 45]
﴿نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرآن من يخاف﴾ [قٓ: 45]
Dr Kamal Omar We know more about what they will say. And you are not unto them as a tyrant (to pressurise them for developing Faith). So propagate the Message through Al-Quran to that who is afraid of My Warning |
Dr Laleh Bakhtiar We are greater in knowledge as to what they say. And thou art not haughty over them so remind by the Quran whoever fears My threat |
Dr Munir Munshey We know quite well what they say. (You may not compel them), and you are not (appointed) a tyrant over them. With (the help of) this Qur´an. remind the one who fears (and heeds) My warning |
Edward Henry Palmer We know what they say; nor art thou over them one to compel. Wherefore remind, by the Qur'an, him who fears the threat |
Farook Malik We know very well what these unbelievers say. You (O Muhammad) are not there to compel them to believe. So admonish with this Qur’an every such person who fears My warning |
George Sale We well know what the unbelievers say; and thou art not sent to compel them forcibly to the faith. Wherefore warn, by the Koran, him who feareth my threatening |
Maududi (O Prophet), We are well aware of what they say; and you are not required to force things on them. So exhort with the Qur´an all those who fear My warning |