×

Or do they only mean your annoyance and affliction with mental agitation, 52:42 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah AT-Tur ⮕ (52:42) ayat 42 in Tafsir_English

52:42 Surah AT-Tur ayat 42 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah AT-Tur ayat 42 - الطُّور - Page - Juz 27

﴿أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ ﴾
[الطُّور: 42]

Or do they only mean your annoyance and affliction with mental agitation, anxiety and trouble? But those who deny Allah shall suffer the annoyance and the grievous affliction of their minds

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون﴾ [الطُّور: 42]

Dr Kamal Omar
Or, they intend a plan? Rather those who have disbelieved: they (themselves are) those who are encircled and caught in a stratagem
Dr Laleh Bakhtiar
Or want they cunning? But it is those who were ungrateful. They are the ones who are outwitted
Dr Munir Munshey
Or perhaps they intend to play a trick (to escape the consequences of their deeds). But those who disbelieve are going to be outwitted
Edward Henry Palmer
Or do they desire a plot? - but those who misbelieve it is who are plotted against
Farook Malik
Do they intend to devise a plot against you? If so, the disbelievers themselves will be trapped in their plot
George Sale
Do they seek to lay a plot against thee? But the unbelievers are they who shall be circumvented
Maududi
Or are they contriving a stratagem against you? If so, that stratagem will rebound against the unbelievers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek