Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-hadid ayat 24 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ ﴾
[الحدِيد: 24]
﴿الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد﴾ [الحدِيد: 24]
Dr Kamal Omar Those who behave as a niggard and enjoin upon humans to be niggardly; and whoever turns back (from spending whole heartedly in the Cause of Allah), then surely Allah: He is the Self-Sufficient, Worthy of all Praise |
Dr Laleh Bakhtiar those who are misers and who command humanity to miserliness, and whoever turns away then, God, He is The Sufficient, The Worthy of Praise |
Dr Munir Munshey Those who are stingy, and advise others to be stingy! (Now), should anyone turn back (remember), Allah is Free of all want and Worthy of all praise |
Edward Henry Palmer who are niggardly and bid men be niggardly: but whoso turns his back, verily, God is rich, praiseworthy |
Farook Malik nor those who, being stingy themselves, enjoin others to be stingy also. He that gives no heed should know that Allah is free of all needs, worthy of all praises |
George Sale or those who are covetous, and command men covetousness. And whoso turneth aside from giving alms; verily God is self-sufficient, worthy to be praised |
Maududi those who are niggardly and bid others to be niggardly. And he who turns away, (should know that) Allah is Self-Sufficient, Immensely Praiseworthy |