×

So that you people apprehend that what has befallen you would never 57:23 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-hadid ⮕ (57:23) ayat 23 in Tafsir_English

57:23 Surah Al-hadid ayat 23 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-hadid ayat 23 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ ﴾
[الحدِيد: 23]

So that you people apprehend that what has befallen you would never have missed you, nor what failed to hit you was meant to aim at you; and so do not nurse despair nor grieve at heart for what you failed to attain, nor boast your wit and exult over the favours you were made to wear, for Allah detests every boastful who exalts himself unduly and displays inordinate self-esteens

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب﴾ [الحدِيد: 23]

Dr Kamal Omar
(This is) in order that you may not be sad over what left or bypassed you, and do not indulge in merry-mahead of state about that which He bestowed on you. And Allah does not like any one who is a proud boaster
Dr Laleh Bakhtiar
so that you not grieve over what slipped away from you nor be glad because of what was given to you. And God loves not any proud, boaster
Dr Munir Munshey
So that you would not feel morose (and mournful) over matters that elude you. (And so that) you would not exult (and gloat) over what He grants you. (Indeed), Allah does not like the arrogant braggart
Edward Henry Palmer
That ye may not vex yourselves for what ye miss, nor be overjoyed at what He gives you; for God loves no arrogant boaster
Farook Malik
This is done so that you may not grieve for the things that you miss, or be overjoyed at what you gain; for Allah does not love any vainglorious boaster
George Sale
And this is written lest ye immoderately grieve for the good which escapeth you, or rejoice for that which happeneth unto you; for God loveth no proud or vain-glorious person
Maududi
(We do so) that you may not grieve over the loss you suffer, nor exult over what He gave you. Allah does not love the vainglorious, the boastful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek