Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 22 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَيۡنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ ﴾
[الأنعَام: 22]
﴿ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا أين شركاؤكم الذين كنتم تزعمون﴾ [الأنعَام: 22]
Dr Kamal Omar And the Day We shall gather them all together; afterwards We shall say to those who joined partners (in worship with Us): “Where are partners assigned by you — those whom you used to assert (as partners in the dominion of Allah)?” |
Dr Laleh Bakhtiar And on a Day We will assemble them altogether. Again, We will say to those who ascribed partners with God: Where are your ascribed associates with God whom you had been claiming |
Dr Munir Munshey That day, We will gather them all together and We will say to those who associate partners with Him, "Now, where are all those beings you used to claim as partners (of Allah) |
Edward Henry Palmer On the day when we shall gather them all together, then shall we say to those who have associated others with ourself, 'Where are your associates whom ye did pretend |
Farook Malik On the Day of Judgment when We shall gather them all together, We shall ask the pagans: "Where are those deities whom you ascribed to be My partners |
George Sale And think of the day when We shall gather them all together; then shall We say to those who associated partners with God, 'Where are the partners you spoke of -- those whom you asserted |
Maududi And on the Day when We shall gather them all together, We shall ask those who associated others with -Allah in His divinity: ´Where, now, are your partners whom you imagined (to have a share in the divinity of Allah)?´ |