Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 26 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُمۡ يَنۡهَوۡنَ عَنۡهُ وَيَنۡـَٔوۡنَ عَنۡهُۖ وَإِن يُهۡلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 26]
﴿وهم ينهون عنه وينأون عنه وإن يهلكون إلا أنفسهم وما يشعرون﴾ [الأنعَام: 26]
Dr Kamal Omar And they prevent (others) from it, while (themselves) they keep away from it. And they destroy not but their ownselves, yet they perceive (it) not |
Dr Laleh Bakhtiar And they prohibit others from it. And they withdraw aside from it. And they cause to perish, no doubt, none but themselves, but they are not aware |
Dr Munir Munshey They keep others from the truth and they stay away from it themselves. (By these actions) who else can they hurt (if not themselves)? But (of course) they do not realize |
Edward Henry Palmer They forbid it and they avoid it;- but they destroy none but themselves; yet they do not perceive |
Farook Malik They themselves have turned away from the truth and also forbid other people to believe in it. With such a behavior they harm none but their own souls but they do not perceive it |
George Sale And they forbid others to believe in it and themselves too they keep away from it. And they ruin none but their ownselves; only they perceive not |
Maududi As for others, they prevent them from embracing the Truth; and themselves, they flee from it (so as to harm you). But they court their own ruin, although they do not realize it |