×

Messengers before you O Muhammad had been charged with falsehood just the 6:34 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:34) ayat 34 in Tafsir_English

6:34 Surah Al-An‘am ayat 34 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 34 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَلَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمۡ نَصۡرُنَاۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ وَلَقَدۡ جَآءَكَ مِن نَّبَإِيْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ﴾
[الأنعَام: 34]

Messengers before you O Muhammad had been charged with falsehood just the same and they put up with the charge and bore criticism and wrongful treatment with forbearance, and they bore with their opponents their faults and limitations until Allah ordained to be their very present help ; decisions pronounced by Allah are decisive, irrevocable and conclusive. You have already been given a narrative of the Messengers who preceded you

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد كذبت رسل من قبلك فصبروا على ما كذبوا وأوذوا حتى أتاهم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ولقد كذبت رسل من قبلك فصبروا على ما كذبوا وأوذوا حتى أتاهم﴾ [الأنعَام: 34]

Dr Kamal Omar
And without doubt, were (also) denied the Messengers before you, then they showed forbearance over what they were denied, and they were hurt till the stage Our Help reached them, and none (exists any where as) the alterer or modifier for the statements of Allah (in His Al-Kitab). And surely has reached you out of the news about the Messengers
Dr Laleh Bakhtiar
And, certainly, Messengers before thee were denied yet they endured patiently that they were denied and they were maligned until Our help approached them. And no one will change the Word of God. And, certainly, there drew near thee tidings of the ones who are sent
Dr Munir Munshey
Certainly the messengers before you had also been called liars. They remained patient (and steadfast) despite the denials and persecution. Finally Our help arrived for them. Of course, nobody can revise or reverse the decisions (and decrees) of Allah! The tales of the (earlier) messengers have certainly reached you
Edward Henry Palmer
Called liars too were apostles before thee; but they were patient of being called liars and of being hurt until our help came to them; for there is none to change the words of God - now has there come to thee the story of those He sent
Farook Malik
Many Messengers before you were denied but patiently bore with their denial and persecution until Our help came down to them: for none can change the decrees of Allah. You have already received the news of what happened to those Messengers
George Sale
And the Messengers indeed have been rejected before thee, but notwithstanding their rejection and persecution they remained patient until Our help came to them. There is none to change the words of God. And there have already come to thee some of the tidings of the past Messengers
Maududi
Messengers before you have been given the lie to, and they endured with patience their being given the lie to and being persecuted until the time when Our help reached them. None has the power to alter the words of Allah. Indeed some account of the Messengers has already reached you
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek