Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 33 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قَدۡ نَعۡلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحۡزُنُكَ ٱلَّذِي يَقُولُونَۖ فَإِنَّهُمۡ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ ﴾
[الأنعَام: 33]
﴿قد نعلم إنه ليحزنك الذي يقولون فإنهم لا يكذبونك ولكن الظالمين بآيات﴾ [الأنعَام: 33]
Dr Kamal Omar Surely We know (that) indeed that definitely gives you grief what they utter. So truly (speahead of state) they do not deny you, rather the transgressors strive and argue against the Ayaat of Allah |
Dr Laleh Bakhtiar Surely, We know that what they say disheartens thee. Truly, they deny thee not. Rather the ones who are unjust negate the signs of God |
Dr Munir Munshey We do know that their remarks cause you grief. But it is not just you they are calling a liar. Rather, these evildoers have actually rejected the revelations of Allah |
Edward Henry Palmer Full well we know that verily that which they say grieves thee; but they do not call thee only a liar for the unjust gainsay the signs of God |
Farook Malik O Muhammad We know it well that what they say grieves you: it is not you that they deny, these wrongdoers actually deny the revelations of Allah |
George Sale We know indeed that what they say grieves thee; for surely it is not thee that they charge with falsehood but it is the Signs of God that the evil-doers reject |
Maududi (O Muhammad!) We know indeed that the things they say grieve you, though in truth it is not you whom they give the lie to, but it is the signs of Allah that these wrong-doers reject |