×

We do know O Muhammad that what their dishonesty admits of irreverent 6:33 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:33) ayat 33 in Tafsir_English

6:33 Surah Al-An‘am ayat 33 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 33 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قَدۡ نَعۡلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحۡزُنُكَ ٱلَّذِي يَقُولُونَۖ فَإِنَّهُمۡ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ ﴾
[الأنعَام: 33]

We do know O Muhammad that what their dishonesty admits of irreverent discourse grieves you at heart, In fact it is not you that they charge with falsehood, but it is Allah's revelations, signs and Authority that the wrongful deny. They befool their minds and their judgement of the truth to cause what is false be accepted as true

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد نعلم إنه ليحزنك الذي يقولون فإنهم لا يكذبونك ولكن الظالمين بآيات, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قد نعلم إنه ليحزنك الذي يقولون فإنهم لا يكذبونك ولكن الظالمين بآيات﴾ [الأنعَام: 33]

Dr Kamal Omar
Surely We know (that) indeed that definitely gives you grief what they utter. So truly (speahead of state) they do not deny you, rather the transgressors strive and argue against the Ayaat of Allah
Dr Laleh Bakhtiar
Surely, We know that what they say disheartens thee. Truly, they deny thee not. Rather the ones who are unjust negate the signs of God
Dr Munir Munshey
We do know that their remarks cause you grief. But it is not just you they are calling a liar. Rather, these evildoers have actually rejected the revelations of Allah
Edward Henry Palmer
Full well we know that verily that which they say grieves thee; but they do not call thee only a liar for the unjust gainsay the signs of God
Farook Malik
O Muhammad We know it well that what they say grieves you: it is not you that they deny, these wrongdoers actually deny the revelations of Allah
George Sale
We know indeed that what they say grieves thee; for surely it is not thee that they charge with falsehood but it is the Signs of God that the evil-doers reject
Maududi
(O Muhammad!) We know indeed that the things they say grieve you, though in truth it is not you whom they give the lie to, but it is the signs of Allah that these wrong-doers reject
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek