Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 5 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأنعَام: 5]
﴿فقد كذبوا بالحق لما جاءهم فسوف يأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون﴾ [الأنعَام: 5]
Dr Kamal Omar Then indeed they rejected Al-Haqq when it came to them. So very soon shall come to them the news of what they had been mochead of state thereat |
Dr Laleh Bakhtiar Then, surely, they denied The Truth when it drew near to them. Then, tidings approach them of what they had been ridiculing of it |
Dr Munir Munshey Indeed, they have already rejected the truth when it came to them. Soon, the very event they used to mock will land upon them |
Edward Henry Palmer and they have called the truth a lie now that it has come to them, but there shall come to them the message of that at which they mocked |
Farook Malik Now that the truth has come to them, they have denied it. Soon they will come to know the reality which they are ridiculing |
George Sale So they rejected the truth when it came to them; but soon shall come to them the tidings of that at which they mocked |
Maududi and thus they gave the lie to the Truth that has now come to them. Soon they will come upon some news concerning what they had mocked at |