Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 51 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 51]
﴿وأنذر به الذين يخافون أن يحشروا إلى ربهم ليس لهم من دونه﴾ [الأنعَام: 51]
Dr Kamal Omar And warn through this (Al-Kitab) those who fear that they shall be gathered to their Nourisher-Sustainer. There is not, for them, other than Him a wali and nor a shafee (intercessor) — perchance they may pay obedience (to Allah) |
Dr Laleh Bakhtiar And warn with the Quran those who fear that they will be assembled before their Lord. Other than He there is neither a protector nor an intercessor, so that perhaps they will be Godfearing |
Dr Munir Munshey With this (Qur´an), warn those who fear being gathered before their Lord (for reckoning). They shall have no protector or mediator other than Him! Perhaps, they would fear Him |
Edward Henry Palmer Admonish therewith those who fear that they shall be gathered unto their Lord; there is no patron for them but Him, and no intercessor; haply they may fear |
Farook Malik O Muhammad, admonish with this (The Qur'an), those who have the fear of being assembled before their Lord in such a condition that there will be no one to protect them or intercede on their behalf other than Him. It may be that, by this admonition, they may become righteous |
George Sale And warn thereby those who fear that they shall be gathered to their Lord that they shall have no friend nor intercessor besides Him, so that they may become righteous |
Maududi And warn with this (revealed message) those who fear that they shall be mustered to their Lord, that there will be none apart from Allah to act as their protector and intercessor; then maybe they will become God-fearing |