×

And when those who opened their hearts’ ears and their minds’ eyes 6:54 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:54) ayat 54 in Tafsir_English

6:54 Surah Al-An‘am ayat 54 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 54 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِنَا فَقُلۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۖ كَتَبَ رَبُّكُمۡ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَ أَنَّهُۥ مَنۡ عَمِلَ مِنكُمۡ سُوٓءَۢا بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 54]

And when those who opened their hearts’ ears and their minds’ eyes to Our revelations and signs come to you O Muhammad, address them with the expression of good will and courtesy "peace be upon you" and proclaim to them what will please them to hear, thus: " Allah ascribed mercy unto Himself as an attribute to Him to the end that he who commits himself among you to an evil line of conduct in ignorance and in lowliest plight stands repentant thereafter and henceforth imprints his deeds with wisdom and piety shall find Allah Ghafurun and` Rahimun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا جاءك الذين يؤمنون بآياتنا فقل سلام عليكم كتب ربكم على نفسه, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وإذا جاءك الذين يؤمنون بآياتنا فقل سلام عليكم كتب ربكم على نفسه﴾ [الأنعَام: 54]

Dr Kamal Omar
And when came to you those who Believe in Our Ayaat, then say: “Salamun ’Alaikum (Peace and tranquility be on you). Your Nourisher-Sustainer has (Himself) made compulsory on His Self (to do) mercy (on His Ibad) because it (is so that) whoever did out of you an evil act due to ignorance, thereafter he repented after (committing) it and he reformed (himself) then it is that He is Oft-Forgiving, continuously Merciful
Dr Laleh Bakhtiar
And when drew near thee, those who believe in Our signs, say: Peace be to you. Your Lord prescribed mercy for Himself so that anyone of you who did evil in ignorance—again, repented afterwards and made things right—then, truly, He is Forgiving, Compassionate
Dr Munir Munshey
When those who believe in Our revelations come to (visit) you say, "Assalam Alaikum (peace upon you)". Your Lord has decreed mercy (and compassion) upon Himself. Indeed, if any one of you commits a wrong deed (by mistake and) out of ignorance and thereafter repents and mends his ways, (he would find that) He is the most Forgiving and the most Merciful
Edward Henry Palmer
And when those who believe in our signs come to thee, say, 'Peace be on you! God hath prescribed for Himself mercy; verily, he of you who does evil in ignorance, and then turns again and does right,- verily, He is forgiving and merciful
Farook Malik
When those who believe in Our revelations come to you, say: "Peace be upon you. Your Lord has decreed mercy upon Himself. If anyone among you commits evil because of ignorance and thereafter repents and mends his ways; you will find Allah Forgiving, Merciful
George Sale
And when those who believe in Our Signs come to thee, say; 'Peace be unto you! Your Lord has taken it upon Himself to show mercy, so that whoso among you does evil in ignorance and repents thereafter and reforms, then He is Most Forgiving and Merciful
Maududi
And when those who believe in Our signs come to you, say to them: ´Peace be upon you. Your Lord has made mercy incumbent upon Himself so that if anyone of you does a bad deed out of ignorance and thereafter repents and makes amends, surely you will find Him All-Forgiving, AllCompassionate.´
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek