×

Say to them O Muhammad: "I follow the law I received from 6:57 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:57) ayat 57 in Tafsir_English

6:57 Surah Al-An‘am ayat 57 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 57 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبۡتُم بِهِۦۚ مَا عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦٓۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ يَقُصُّ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰصِلِينَ ﴾
[الأنعَام: 57]

Say to them O Muhammad: "I follow the law I received from Allah, the law illuminating the eyes and imparting spiritual and intellectual enlightenment -the Quran- which you have totally denied". "I do not have control over Allah's punishment which you challenge and impertinently urge that it be hastened on." Decisions lay in the hands of Allah; He declares the truth and He is infinitely the best of all who can decide a question, a matter of doubt or discussion and settle a dispute

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل إني على بينة من ربي وكذبتم به ما عندي ما تستعجلون, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قل إني على بينة من ربي وكذبتم به ما عندي ما تستعجلون﴾ [الأنعَام: 57]

Dr Kamal Omar
Say: “Surely I am on Bayyinah from my Nourisher-Sustainer while you have belied it. (It is) not with me what you are showing impatience therewith. Giving of order (for the punishment to inflict) is not, except with Allah. He narrates the truth, and He is the Best of decision-makers.”
Dr Laleh Bakhtiar
Say: I am with a clear portent from my Lord and you denied it. I have not of that which you seek to hasten. The determination is with God. He relates The Truth. And He is Best of the ones who distinguish truth from falsehood
Dr Munir Munshey
Say, "I have the clear proof from my Lord, while you have rejected it. The doom you so impatiently dare is not within my power to inflict. The decision rests solely with Allah. He declares the truth and He is the very Best of the judges
Edward Henry Palmer
Say, 'I stand on a manifestation from my Lord, which ye call a lie. I have not with me what ye fain would hasten on, ???MISSING
Farook Malik
Say: "I am on a clear proof from my Lord which you have denied, but the scourge of Allah, which you are in such a rush to see, is not in my power. No one has the authority of passing Judgment except Allah: He declares the truth and He is the best of Judges
George Sale
Say, 'I take my stand on a clear evidence from my Lord and you reject it. That which you desire to be hastened is not in my power. The decision rest with God alone. He explains the truth and He is the Best of Judges
Maududi
Say: ´I take stand upon a clear evidence from my Lord and it is that which you have given the lie to. That which you desire to be hastened is not within my power. Judgement lies with Allah alone. He declares the Truth, and He is the best judge.´
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek