Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 60 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا جَرَحۡتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبۡعَثُكُمۡ فِيهِ لِيُقۡضَىٰٓ أَجَلٞ مُّسَمّٗىۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 60]
﴿وهو الذي يتوفاكم بالليل ويعلم ما جرحتم بالنهار ثم يبعثكم فيه ليقضى﴾ [الأنعَام: 60]
Dr Kamal Omar And He it is Who completes (over) you (a term) by the night and He knows what you openly did during the day, afterwards He revives you during this (Day-time) so that gets completed the prescribed period (allotted to you as your life-span). Afterwards to Him is your return. Thereafter He will inform you about what you had been doing (in your actions and Beliefs) |
Dr Laleh Bakhtiar It is He Who gathers you to Himself by nighttime and He knows what you were busy with by daytime. Again, He raises you up in it so that the term, that which is determined, is decided. Again, to Him is your return. Again, He will tell you of what you had been doing |
Dr Munir Munshey It is He Who takes possession of your soul at night, and He knows everything you do by day. Then He lets you wake up for the next day. (This happens) till you complete the prescribed period _ (your life span). Finally, towards Him is your ultimate destination. At that time, He will tell you everything you used to do |
Edward Henry Palmer He it is who takes you to Himself at night, and knows what ye have gained in the day; then He raises you up again, that your appointed time may be fulfilled; then unto Him is your return, and then will He inform you of what ye have done |
Farook Malik He is the One Who takes your souls at night (makes you go to sleep) and knows what you do during the day, then next day raises you up again to complete your allotted span of life. To Him you shall all return, then He will notify you of all that you have done |
George Sale And He it is who takes your soul by night and knows what you do by day, then He raises you up again therein, that the appointed term may be completed. Then to Him is your return. Then will He inform you of what you used to do |
Maududi He recalls your souls by night, and knows what you do by day; and then He raises you back each day in order that the term appointed by Him is fulfilled. Then to Him you will return whereupon He will let you know what you have been doing |