Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 69 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 69]
﴿وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون﴾ [الأنعَام: 69]
Dr Kamal Omar And (there is) not (any responsibility) on those who pay obedience (to Allah) from their accountability in anything but (their responsibility is to give) a reminder (towards the Message) so that they may pay obedience (to Allah through His Al-Kitab) |
Dr Laleh Bakhtiar There is not on those who are Godfearing anything of their reckoning, but a reminder so that perhaps they will be Godfearing |
Dr Munir Munshey The righteous bear no responsibility for the actions of others, though they must admonish (the wrongdoers). Perhaps, they will fear (Allah) |
Edward Henry Palmer Those who fear are not bound to take account of them at all, but mind!- haply they may fear |
Farook Malik Though righteous people will not be held responsible for wrongdoers' actions, yet it is their duty to admonish them; perhaps they may refrain from evil deeds |
George Sale And those who are righteous are not at all accountable for them, but their duty is to admonish them that they may fear God |
Maududi For those who are God-fearing are by no means accountable for the others except that it is their duty to adinonish them; maybe then, they will shun evil |