×

Those who entertain the profound reverence dutiful to Allah are in no 6:69 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:69) ayat 69 in Tafsir_English

6:69 Surah Al-An‘am ayat 69 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 69 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 69]

Those who entertain the profound reverence dutiful to Allah are in no way accountable to Allah for the deeds or actions of the wrongful However they should put them in mind of the truth hoping to bring them to their senses and. Induce them to entertain the profound reverence dutiful to Allah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون﴾ [الأنعَام: 69]

Dr Kamal Omar
And (there is) not (any responsibility) on those who pay obedience (to Allah) from their accountability in anything but (their responsibility is to give) a reminder (towards the Message) so that they may pay obedience (to Allah through His Al-Kitab)
Dr Laleh Bakhtiar
There is not on those who are Godfearing anything of their reckoning, but a reminder so that perhaps they will be Godfearing
Dr Munir Munshey
The righteous bear no responsibility for the actions of others, though they must admonish (the wrongdoers). Perhaps, they will fear (Allah)
Edward Henry Palmer
Those who fear are not bound to take account of them at all, but mind!- haply they may fear
Farook Malik
Though righteous people will not be held responsible for wrongdoers' actions, yet it is their duty to admonish them; perhaps they may refrain from evil deeds
George Sale
And those who are righteous are not at all accountable for them, but their duty is to admonish them that they may fear God
Maududi
For those who are God-fearing are by no means accountable for the others except that it is their duty to adinonish them; maybe then, they will shun evil
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek