Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 97 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهۡتَدُواْ بِهَا فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 97]
﴿وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر قد﴾ [الأنعَام: 97]
Dr Kamal Omar And He it is Who has appointed for you the stars so that you may guide (your course and voyage) with them through the darknesses of the land and the sea, lakes and rivers. Indeed We have explained in detail the Ayaat for the nation who know |
Dr Laleh Bakhtiar And it is He Who made the stars for you so that you will be truly guided by them in the shadows of dry land and the sea. Surely, We explained distinctly the signs for a folk who know |
Dr Munir Munshey It is He Who created the stars, so you may chart the course and find your way amidst the darkness in the land and the sea. Thus, We have explained Our signs in detail for the nation that realizes |
Edward Henry Palmer He it is who made for you stars that ye might be guided thereby in the darkness of the land and of the sea. Now have we detailed the signs unto a people who do know |
Farook Malik He is the One Who has made the stars for you, so that you might find your way thereby in the darkness whether you are on the land or the sea. We have spelled out Our revelations very clearly for people of common sense |
George Sale And He it is Who has made the stars for you that you may follow the right direction with their help amid the darkness of the land and the sea. We have explained the Signs in detail for a people who possess knowledge |
Maududi It is He Who has made for you the stars that you may follow the right direction in the darkness of the land and the sea. We have indeed spelled out signs for the people who have knowledge |