Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taghabun ayat 17 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿إِن تُقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعِفۡهُ لَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ ﴾
[التغَابُن: 17]
﴿إن تقرضوا الله قرضا حسنا يضاعفه لكم ويغفر لكم والله شكور حليم﴾ [التغَابُن: 17]
Dr Kamal Omar If you lend to Allah Qarzan Hasanan, He will increase it to your account and will forgive you. And Allah is Most Appreciating One, Most Forbearing One |
Dr Laleh Bakhtiar If you lend to God a fairer loan, He will multiply it for you and will forgive you. And God is Ready to Appreciate, Forbearing |
Dr Munir Munshey If you advance Allah a sincere loan, He will multiply it and return it to you twofold; and (in addition) He will grant you forgiveness. Allah is the most Forbearing; He appreciates (and rewards) gratitude |
Edward Henry Palmer If ye lend to God a goodly loan, He will double it for you, and will forgive you; for God is grateful, clement |
Farook Malik If you lend to Allah a goodly loan, He will pay you back manifold, and will forgive you your sins. Allah is Appreciative and Forbearing to those who are grateful |
George Sale If ye lend unto God an acceptable loan, He will double the same unto you, and will forgive you: For God is grateful and long-suffering |
Maududi If you give Allah a goodly loan, He will increase it for you several fold and will forgive you. Allah is Most Appreciative, Most Forbearing |