×

Does the one who walks stumbling and stooping with his head drooped 67:22 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Mulk ⮕ (67:22) ayat 22 in Tafsir_English

67:22 Surah Al-Mulk ayat 22 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Mulk ayat 22 - المُلك - Page - Juz 29

﴿أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[المُلك: 22]

Does the one who walks stumbling and stooping with his head drooped and his face downwards, turning away from the path of righteousness, compare with the one who walks erect with his mind's eye on the straight path

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفمن يمشي مكبا على وجهه أهدى أمن يمشي سويا على صراط مستقيم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿أفمن يمشي مكبا على وجهه أهدى أمن يمشي سويا على صراط مستقيم﴾ [المُلك: 22]

Dr Kamal Omar
So then that one who is grovelling on his face is better guided or he who walks upright on a Permanent Path
Dr Laleh Bakhtiar
Then is whoever walks as one who is prone on his face better guided, or he who walks without fault on a straight path
Dr Munir Munshey
So who (do you think) is better guided? The one crawling on his face groping (to find his way), or the one walking upright along the straight path
Edward Henry Palmer
Is he who walks prone upon his face more guided than he who walks upright upon a straight path
Farook Malik
Just think, who is rightly guided: he who walks with his face bent down, or he who walks properly on an even path
George Sale
Is he, therefore, who goeth grovelling upon his face, better directed than he who walketh upright in a strait way
Maududi
Who is better guided: he who walks grovelling on his face, or he who walks upright on a Straight Path
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek