×

And if you idolaters invoke them to offer you counsel they shall 7:193 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:193) ayat 193 in Tafsir_English

7:193 Surah Al-A‘raf ayat 193 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-A‘raf ayat 193 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمۡۚ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡ أَدَعَوۡتُمُوهُمۡ أَمۡ أَنتُمۡ صَٰمِتُونَ ﴾
[الأعرَاف: 193]

And if you idolaters invoke them to offer you counsel they shall not respond whether your invocatory prayer is expressed in words or in thought

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن تدعوهم إلى الهدى لا يتبعوكم سواء عليكم أدعوتموهم أم أنتم صامتون, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وإن تدعوهم إلى الهدى لا يتبعوكم سواء عليكم أدعوتموهم أم أنتم صامتون﴾ [الأعرَاف: 193]

Dr Kamal Omar
And if you call them to guidance, they follow you not. It is same for you whether you call them or you are those who remain silent
Dr Laleh Bakhtiar
And if you call them to the guidance, they will not follow you. It is equal whether you called to them or you be ones who remain quiet
Dr Munir Munshey
If you invite them towards guidance, they will not follow. It is all the same to them whether you call out to them or stay silent
Edward Henry Palmer
But if ye call them unto guidance they will not follow you. It is the same to them if Thou dost call them or if Thou dost hold thy tongue
Farook Malik
If you invite them to guidance they will not follow you. It will be all the same for you whether you call them or hold your peace
George Sale
And if you call them to guidance, they will not follow you. It is the same to you whether you call them or you remain silent
Maududi
And if you call them to true guidance, they will not follow you. It is all the same for you whether you call them to true guidance or keep silent
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek