×

Then shall those rejoicing in Paradise call the inmates of Hell and 7:44 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:44) ayat 44 in Tafsir_English

7:44 Surah Al-A‘raf ayat 44 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-A‘raf ayat 44 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 44]

Then shall those rejoicing in Paradise call the inmates of Hell and say to them: "We have found what Allah had promised us the truth personified: have you found what Allah had promised you to be true!". "Indeed we have", say the inmates of Hell. And there, shall one of the sentinels, declare thus: "Allah's curse is cast upon the wrongful of actions

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا﴾ [الأعرَاف: 44]

Dr Kamal Omar
And the companions of Paradise called out the companions of the Fire thus: “Indeed, We have found true what our Nourisher-Sustainer had promised us. So have you (also) found true what your Nourisher-Sustainer promised you?” They said: “Yes.” So interrupted an announcer between them, thus: “Be curse of Allah on the Zalimun
Dr Laleh Bakhtiar
And the Companions of the Garden would cry out to the Companions of the Fire: Surely, we found what our Lord promised us to be true. Found you not what your Lord promised to be true? They would say: Yes. Then, it will be announced by one who announces among them: May the curse of God be on the ones who are unjust
Dr Munir Munshey
The people of paradise will call out to the inmates of hell, "We found to be true (all) the promises our Lord made to us. Did you (also) find everything your Lord promised to you to be true?" They would reply, "Yes!" Whereupon, an announcer in their midst will proclaim, "The curse of Allah is upon the evildoers
Edward Henry Palmer
And the fellows of Paradise will call out to the fellows of the Fire, 'We have now found that what our Lord promised us is true; have ye found that what your Lord promised you is true?' They will say, 'Yea!' And a crier from amongst them will cry out, 'The curse of God is on the unjust
Farook Malik
The residents of paradise will call out to the inmates of the hellfire: "We have indeed found out the promises of our Lord to be true. Have you, too, found the promise of your Lord to be true?" "Yes," they will answer, and a herald will proclaim among them, "the curse of Allah be upon those wrongdoers
George Sale
And the inhabitants of paradise shall call out to the inhabitants of hell fire, saying, now have we found that which our Lord promised us, to be true: Have ye also found that which your Lord promised you, to be true? They shall answer, yea. And a cryer shall proclaim between them, the curse of God shall be on the wicked
Maududi
And the people of Paradise shall cry to the people of Hell: ´Surely we have found our Lord´s promise to us to be true. have you also found true what your Lord has promised you?´ ´Yes´, they shall answer; and a herald shall cry out among them: ´Allah´s curse be upon the wrong-doers´
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek