Quran with Tafsir_English translation - Surah Nuh ayat 4 - نُوح - Page - Juz 29
﴿يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[نُوح: 4]
﴿يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا﴾ [نُوح: 4]
Dr Kamal Omar He will forgive you of your sins and respite you to an appointed term. Surely, the term specified by Allah — when it has approached — it is not postponed if you had been knowing (these facts).” |
Dr Laleh Bakhtiar He forgives you some of your impieties and postpones for you a term, that which is determined. Truly, when the term of God drew near, it will not be postponed if you had been but knowing |
Dr Munir Munshey He will forgive your sins and grant you respite for a specified time. Indeed, once that time arrives, the decree of Allah cannot be delayed. If you only knew |
Edward Henry Palmer He will pardon you your sins, and will defer you unto an appointed time; verily, God's appointed time when it comes will not be deferred, did ye but know |
Farook Malik If you will do so, He will forgive you your sins and give you respite for an appointed term. The fact is that when the term given by Allah arrives, it cannot be deferred. If you could understand |
George Sale He will forgive you part of your sins, and will grant you respite until a determined time: For God's determined time, when it cometh, shall not be deferred; if ye were men of understanding, ye would know this |
Maududi He will forgive your sins and will grant you respite until an appointed term. Indeed when Allah´s appointed term comes, it cannot be deferred; if you only knew |